Тамара Курдюмова - Литература. 9 класс. Часть 1
Моцарт
(за фортепиано)
Представь себе… кого бы?Ну, хоть меня – немного помоложе;Влюблённого – не слишком, а слегка —С красоткой или с другом – хоть с тобой,Я весел… Вдруг: виденье гробовое.Незванный мрак иль что-нибудь такое…Ну, слушай же.
(Играет.)
Сальери
Ты с этим шёл ко мнеИ мог остановиться у трактираИ слушать скрипача слепого! – Боже!Ты, Моцарт, недостоин сам себя.
Моцарт
Что ж, хорошо?
Сальери
Какая глубина!Какая смелость и какая стройность!Ты, Моцарт, бог, и сам того не знаешь;Я знаю, я.
Моцарт
Ба! Право? Может быть.Но божество моё проголодалось.
Сальери
Послушай: отобедаем мы вместеВ трактире Золотого Льва.
Моцарт
– Пожалуй;Я рад. Но дай, схожу домой, сказатьЖене, чтобы меня к обедуНе дожидалась.
(Уходит.)
Сальери
Жду тебя; смотри ж.Нет! Не могу противиться я долеСудьбе моей: я избран, чтоб егоОстановить – не то мы все погибли,Мы все, жрецы, служители музыки,Не я один с моей глухою славой…Что пользы, если Моцарт будет живИ новой высоты ещё достигнет?Подымет ли он тем искусство? Нет;Оно падёт опять, как он исчезнет;Наследника нам не оставит он.Что пользы в нём? Как некий херувим,Он несколько занёс нам песен райских,Чтоб возмутив бескрылое желаньеВ нас, чадах праха, после улететь!Так улетай же! Чем скорей, тем лучше.
Вот яд, последний дар моей Изоры.Осьмнадцать лет ношу его с собою —И часто жизнь казалась мне с тех порНесносной раной, и сидел я частоС врагом беспечным за одной трапезойИ никогда на шёпот искушеньяНе преклонялся я, хоть я не трус,Хотя обиду чувствую глубоко,Хоть мало жизнь люблю. Всё медлил я.Как жажда смерти мучила меня,Что умирать? я мнил: быть может, жизньМне принес незапные дары;Быть может, посетит меня восторгИ творческая ночь и вдохновенье;Быть может новый Гайден сотворитВеликое – и наслажуся им…Как пировал я с гостем ненавистным,Быть может, мнил я, злейшего врагаНайду; быть может злейшая обидаВ меня с надменной грянет высоты —Тогда не пропадешь ты, дар Изоры,И я был прав! И наконец нашёлЯ моего врага, и новый ГайденМеня восторгом дивно упоил!Теперь – пора! заветньий дар любви,Переходи сегодня в чашу дружбы.
Сцена IIОсобая комната в трактире; фортепиано.
Моцарт и Сальери и за столом.
Сальери
Что ты сегодня пасмурен?
Моцарт
Я? Нет!
Сальери
Ты, верно, Моцарт, чем-нибудь расстроен?Обед хороший, славное вино,А ты молчишь и хмуришься.
Моцарт
Признаться,Мой Requiem меня тревожит.
Сальери
А!Ты сочиняешь Requiem? Давно ли?
Моцарт
Давно, недели три. Но странный случай…Не сказывал тебе я?
Сальери
Нет.
Моцарт
Так слушай.Недели три тому пришёл я поздноДомой. Сказали мне, что заходилЗа мною кто-то. Отчего – не знаю.Всю ночь я думал: кто бы это был?И что ему во мне? Назавтра тот жеЗашёл и не застал опять меня.На третий день играл я на полуС моим мальчишкой. Кликнули меня;Я вышел. Человек, одетый в черном,Учтиво поклонившись, заказалМне Requiem и скрылся. Сел я тотчасИ стал писать – и с той поры за мноюНе приходил мой чёрный человек:А я и рад: мне было б жаль расстатьсяС моей работой, хоть совсем готовУж Requiem. Между тем я…
Сальери
Что?
Моцарт
Мне совестно признаться в этом…
Сальери
В чём же?
Моцарт
Мне день и ночь покоя не даётМой чёрный человек. За мною всюдуКак тень он гонится. Вот и теперьМне кажется, он с нами сам третейСидит.
Сальери
И полно! Что за страх ребячий?Рассей пустую думу. БомаршеГоваривал мне: «Слушай, брат Сальери,Как мысли чёрные к тебе придут,Откупори шампанского бутылку,Иль перечти „Женитьбу Фигаро“».
Моцарт
Да! Бомарше ведь был тебе приятель;Ты для него «Тарара»[34] сочинил,Вещь славную. Там есть один мотив…Я всё твержу его, когда я счастлив…Ла ла ла ла… Ах, правда ли Сальери,Что Бомарше кого-то отравил?
Сальери
Не думаю: он слишком был смешонДля ремесла такого.
Моцарт
Он же генийКак ты да я. А гений и злодейство —Две вещи несовместные. Не правда ль?
Сальери
Ты думаешь?
(Бросает яд в стакан Моцарта.)
Ну, пей же!
Моцарт
За твоёЗдоровье, друг, за искренний союзСвязующий Моцарта и Сальери,Двух сыновей гармонии.
(Пьёт.)
Сальери
Постой,Постой, постой!.. Ты выпил!.. Без меня?
Моцарт
(Бросает салфетку на стол.)
Довольно, сыт я.
(Идёт к фортепиано.)
Слушай же, Сальери,Мой Requiem.
(Играет.)
Ты плачешь?
Сальери
Эти слёзыВпервые лью: и больно и приятно,Как будто тяжкий совершил я долг,Как будто нож целебный мне отсёкСтрадавший член! друг Моцарт, эти слёзы…Не замечай их. Продолжай, спешиЕщё наполнить звуками мне душу…
Моцарт
Когда бы все так чувствовали силуГармонии! Но нет: тогда б не могИ мир существовать: никто б не сталЗаботиться о нуждах низкой жизни:Все предались бы вольному искусству.Нас мало избранных, счастливцев праздных,Пренебрегающих презренной пользой,Единого прекрасного жрецов.Не правда ль? Но я нынче нездоров,Мне что-то тяжело; пойду, засну.Прощай же!
Сальери
До свиданья.
(Один.)
Ты заснёшьНадолго, Моцарт! Но ужель он правИ я не гений? Гений и злодействоДве вещи несовместные. Неправда:Бонаротги? Или это сказкаТупой, бессмысленной толпы – и не былУбийцею создатель Ватикана?
Вопросы и задания1. Какое событие лежит в основе этой драмы?
2. Где видите вы завязку и кульминацию этой пьесы? Какой момент считаете её развязкой?
3. Проследите за логикой рассуждений Сальери. Какое соображение может решительно опровергнуть его доводы?
4. Определите масштаб проблемы, которую предлагает своим читателям автор этого произведения?
5. Как объясняете вы поступок Сальери? Какими утверждениями можете вы отвергнуть его самооправдания?
1. В репликах героев очень часто используется приём, который обычно называют переносом. Этот приём помогает более отчётливому и внимательному, как бы чётко разбитому на части чтению текста. Найдите несколько примеров особенно важных «переносов».
Справка. Перенос (анжанбеман) – в стихотворной речи несовпадение синтаксического и ритмического деления: предложение разрывается ритмической паузой и его конец переносится в следующий стих. Например:
«А гений и злодейство —две вещи несовместные».
2. Какую роль сыграл образ старика со скрипкой для понимания характера героев – и Моцарта, и Сальери?
3. Какую роль в решении проблемы играет вновь и вновь упоминающийся в пьесе «создатель Ватикана»?
4. Какие афоризмы вошли в нашу речь из этой «маленькой драмы»?
5. Как объяснить, почему слова «Гений и злодейство / Две вещи несовместные» звучат в речи и Моцарта, и Сальери и разделены одним и тем же переносом?
1. Почему составители книги «Болдинская осень» так решительно восстали против ограниченного толкования проблематики драмы? Как мотив зависти связан с кругом проблем, которые обозначает эта драма?..
2. Как связана легенда об отравлении Моцарта с оценкой того, что такое творчество?
3. Напишите сочинение (или только его план) на тему одного из популярных афоризмов этой драмы: «Гений и злодейство – две вещи несовместные»; «Поверил (Проверил – Авт.) я алгеброй гармонию»; «Труден первый шаг и скучен первый путь», «Мне не смешно, когда маляр негодный / Мне пачкает Мадонну Рафаэля, / Мне не смешно, когда фигляр презренный / Пародией бесчестит Алигьери».